[칸지]
27日、東京で 今年 はじめて 雪が 降りました。
気温は 午前11時に 2度まで 下がりました。 東京では 毎年 1回か、2回 雪が 降ります。
今年の 冬は 比較的 暖かかったので、今年は 雪が 降らないと 思って いましたが、冬の 最後に 降りました。 東京で 雪が 積もると、大変です。
電車が 止まったり、交通 事故が 起きたり、します。
幸い、27日は 雪が 積もりませんでした。
でも、多い 時は 5センチから 10センチぐらい 積もります。
----------------------------------------------------------------------------------------
[가나]
27にち、とうきょうで ことし はじめて ゆきが ふりました。
きおんは ごぜん11じに 2どまで さがりました。 とうきょうでは まいとし 1かいか、2かい ゆきが ふります。
ことしの ふゆは ひかくてき あたたかかったので、ことしは ゆきが ふらないと おもって いましたが、ふゆの さいごに ふりました。 とうきょうで ゆきが つもると、たいへんです。
でんしゃが とまったり、こうつう じこが おきたり、します。
さいわい、27にちは ゆきが つもりませんでした。
でも、おおい ときは 5センチから 10センチぐらい つもります。
================================================
27日、東京で 今年 はじめて 雪が 降りました。
27일, 동경에 올해 처음으로 눈이 내렸습니다.
니쥬-시치니치, 도쿄데 고토시 하지메떼 유키가 후리마시타.
今年 (ことし) 금년, 올해
始(はじ)める 시작하다. (1단동사) -> て형 : はじめて
雪 (ゆき) 눈
降(ふ)る (비,눈...)내리다. (5단동사) -> ます형: ふります。
気温は 午前11時に 2度まで 下がりました。
기온은 오전 11시에 2도까지 내려갔습니다.
키옹와 고젠 쥬이치지니 니도마데 사가리마시타.
気温 (きおん) 기온
午前 (ごぜん) 오전
下(さ)がる (기온, 온도, 값어치 등)이 내리다, 내려가다, 떨어지다. (5단동사)
東京では 毎年 1回か、2回 雪が 降ります。
동경에서는 매년 1회나, 2회 눈이 내립니다.
도쿄데와 마이토시 익카이카, 니카이 유키가 후리마쓰.
毎年 (まいねん)=まいとし 매년, 해마다.
1回 1회 (이치카이 라고 발음하지 마시고 ‘익카이’ 로 발음)
今年の 冬は 比較的 暖かかったので、今年は 雪が 降らないと 思って いましたが、冬の 最後に 降りました。
올해 겨울은 비교적 따듯해서, 금년은 눈이 내리지 않을것이라고 생각하고 있었습니다만, 겨울 막바지에 내렸습니다.
고토시노 후유와 히카쿠데키 아타타카캇타 노데, 고토시와 유키가 후라나이또 오못떼 이마시타가, 후유노
冬 (ふゆ) 겨울
比較的 (ひかくてき) 비교적
暖(あたた)かい 따뜻한, 정다운, 훈훈한 (형용사) 과거형:暖かかった
ので ~ 때문에, ~이므로.
降らないと “내리지 않는다...” 라고. (조사 と는 ~랑, ~와 함께 라는 의미 외에도 “~라고... ~하면” 이라는 의미가 있습니다)
思(おも)い 생각함. *한자가 重(おも)い 로 쓰이면, 무겁다. 라는 의미가 됩니다.
最後(さいご) 최후, 마지막, 맨끝.
東京で 雪が 積もると、大変です。
동경에 눈이 쌓이면, 큰일입니다.
도쿄데 유키가 츠모루또, 타이헨데쓰.
積(つ)もる 쌓이다, 모이다.
積もると 여기서의 조사 と는 ‘~하면’ 이라는 의미로 쓰였습니다.
電車が 止まったり、交通 事故が 起きたり、します。
전차가 멈추거나, 교통사고가 발생하기도 합니다.
덴샤가 토맛타리, 코-츠-지코가 오키타리, 시마쓰.
止(と)まる 멈추다, 그치다. (5단동사) * 止(と)める 멈추게하다, 세우다 (1단동사)
~たり (조사) ~하기도 하고, ~하거나
止まったり 멈추기도 하고. (たり는 て형과 같이 변형되므로 とまる의 て형은 5단동사이므로 とまって입니다. たり도 같이 변형하므로 て 대신에 たり를 넣으면 とまったり 가 됩니다.)
交通(こうつう) 事故(じこ) 교통 사고
起(お)きる 일어나다. 발생하다
起きたり : 앗, 止まったり는 っ 가 들어갔는데, 왜 起きる의 起きたり는 っ가 안들어갔나요??? 라고 궁금해 하시는 분이 몇분 계실겁니다.^^ 起きる는 1단동사입니다. 止まる는 5단동사. 아시겠죠? 1단동사의 て형은 그냥 る만 떼고 て를 붙이면 되죠.
여담으로, ‘왔다리 갔다리’ 이런말 간혹 쓰지 않습니까? 엇, 다리???
네, 맞습니다. 우리가 무의식 중에 일본말을 쓰고 있는거죠.
정확히 하면 “ 行(い)ったり 来(き)たり (잇타리 키타리) ” 왔다 갔다... 이런 의미가 원래의 일본어입니다.
幸い、27日は 雪が 積もりませんでした。
다행히, 27일은 눈이 쌓이지 않았습니다.
사이와이, 니쥬-시치 니치와 유키가 CM모리마셍데시타.
幸(さいわ)い 다행히
でも、多い 時は 5センチから 10センチぐらい 積もります。
하지만, 많은 때는 5센티에서 10센티정도 쌓입니다.
데모, 오오이 토키와 고센치카라 쥬-센치구라이 츠모리마쓰.
多(おお)い 많은
時(とき) 때